Interview with our Quality Manager,
Mr. Peter Gu

采访利勃海尔运输系统质量管理负责人—顾学平

Mr. Peter Gu, Quality Manager, with Quality Engineer, Ms. Diana Zhao 质量总监顾学平与质量工程师赵鲜婉

Mr. Peter Gu, Quality Manager, with Quality Engineer, Ms. Diana Zhao

质量总监顾学平与质量工程师赵鲜婉

Mr. Peter Gu, Quality Manager, with Quality Engineer, Ms. Diana Zhao

质量总监顾学平与质量工程师赵鲜婉
  • Peter, you are in charge of quality management at Liebherr- Transportation Systems (China) Co., Ltd. - what does certification mean for your company?
    Peter, 你作为利勃海尔运输系统的质量管理体系负责人,认证对公司为何如此重要?

There are three main certifications in the railway industry that are key for a company and its processes: For the quality management system, welding control system as well as bonding control system. To obtain a certification, the establishment of the quality management system is the first step.

顾学平:质量管理体系认证,焊接质量体系认证和粘接质量体系认证是轨道交通行业中三大至关重要的认证。建立健全的质量管理体系是首要步骤。

As the saying goes, a two-pronged approach can yield twice the result with half the effort. On the one hand, we have organized quality systems training and prepared the necessary quality procedure and records. On the other hand, our team has already started research and development work for several projects.

俗话说的好,双管齐下才能够事半功倍。一方面,我们已经准备好申请认证的重要资料。另一方面,团队已经开始多个项目的技术研究和开发和现场实践。

With our speedy and efficient team cooperation and preparation, we are very proud to have obtained the IRIS certification as well as the certification according to ISO 9001. Making this happen is a big responsibility for everyone involved.

在团队快速、高效地配合和准备下,我们非常自豪地获得了IRIS认证和ISO9001认证。可以想象,让这一切发生对所有人来说都是一项重大使命。

  • How does it feel to be a member of the Liebherr Team?
    你对成为利勃海尔的一员有何感受?

With pleasure I joined the skillful Liebherr-Transportation Systems team. Although or because our team is cross cultural with different views and approaches, our team spirit is strong and we all take the responsibility to realize our goals. I feel a sense of belonging that I have never had before. I enjoy every minute of being a team member and share our successes and happiness..

顾学平:我很高兴能加入利勃海尔运输系统的大家庭。尽管有用不同的文化背景,我们的团队精神和责任感促使我们去实现共同的目标。这样的团队让我有一种归属感。

  • Liebherr-Transportation Systems (China) Co., Ltd. was officially opened in Pinghu in August 2020. What challenges and opportunities do you see for the company and its customers?
    去年8月利勃海尔运输系统已经在浙江平湖正式开业,你认为这对利勃海尔有什么挑战和机会?

The establishment of the company in Pinghu means for our customers that they have a new business partner in China that has a strong link towards the export market and that offers new technologies for the railway industry. No doubt: This will also trigger more competition and innovation within our industry. The advanced technology with sound quality, which we deliver, will further support our solid relationship with our customers.

顾学平:利勃海尔运输系统(中国)有限公司在浙江平湖的成立,客户拥有了新供应的来源,将出口市场和现有新技术紧密联系。毫无疑问,这也将加强我们行业内的竞争和创新。我们提供的先进技术和完善的质量体系将进一步支持我们与客户之间的长期稳定关系。

  • Homologation of products and certification of production is quite a task in the Chinese railway industry. How can these milestones be achieved?
    产品认证和生产认证是中国轨道交通行业的一个关键过程,我们如何才能达到这一里程碑?

Based on the collaboration of the team members progress is very fast. We are glad that customers in both China and other countries have shown their interest to visit our company and see the facilities we have built and the standardized systems that we implemented. We are at any time ready for their inspection. Here, in Pinghu, we will confirm our status as a qualified and solid partner of the international rolling stock industry.

顾学平:在团队成员的协作支持下,体系建立进展非常迅速。我们很高兴一些国内外的客户表示有兴趣参观工厂,考察标准化管理体系。我非常期待他们的到来。我们确信,利勃海尔平湖将会是国际轨道交通车辆行业合格和可靠的合作伙伴

  • What do you wish for the Chinese railway industry and for your personal future?
    顺便问一下,你对自己的未来以及中国的轨道交通行业有什么期望?

With regard to the railway industry, I believe with the efforts of our experienced and hardworking colleagues, we are entering into the market successfully.

Liebherr delivers to its customers high quality products from different sites around the world. Superior engineering services and the experience of a company being active for an already long time in the railway sector worldwide – for the benefit of our customers - will support our course. From my point of view, we will become a benchmark of the industry in China. Personally, I have a chance to develop my skills and achieve management experience. This will further enrich my personal capacity to demonstrate within my responsibility best in class product quality for our customers.

顾学平:关于轨道交通行业,相信在我们经验丰富的同事的共同努力下,我们正在成功地进入市场。利勃海尔一直提供来自世界各地的高品质产品,卓越的工程服务,以及分享在欧洲、中国和世界各地轨道交通行业长期实践的经验。在我个人眼中,我们将成为中国轨道交通行业的标杆。我也将有机会发展我的技能,积累管理经验,进一步提高的个人能力,进而提高我所负责产品的质量。

Downloads / 下载

Contacts / 联系方式

Liebherr Transportation Systems (China) Co., Ltd.

No. 1638, Xingping Si Road

Pinghu Economic-Technology Development Zone

314200, Pinghu, Zhejiang Province

P.R. China

Successful IRIS Certification

利勃海尔运输系统中国成功获得国际铁路行业资质认证

Liebherr-Transportation Systems (China) Co., Ltd. in Pinghu has recently been certified according to the International Railway Industry Standard (IRIS).

利勃海尔运输系统(中国)有限公司最近成功地通过了国际铁路行业标准(IRIS)认证。 Read more

Take a Look Inside of Liebherr-Transportation Systems (China)

走进利勃海尔运输系统中国

Join Mr. Yongkang Yu, Operation Director, on a 360° tour through our new production facility.

请跟随运营总监庾永康先生的脚步,开始我们新工厂的沉浸式之旅。 Read more

3rd Zhejiang Intelligent Transportation Industry Expo in Hangzhou

利勃海尔运输系统受邀参加第三届浙江国际智慧交通产业博览会

At our booth at the Zhejiang Intelligent Transportation Industry Expo in Hangzhou, we met with many visitors and exchanged views about innovative technologies and the market.

在浙江杭州成功举办的国际智慧交通产业博览会,我们在利勃海尔运输系统展位交换了许多关于创新产品的有趣想法。 Read more